Jakie masz pytanie?

lub

Jak po włosku powiedzieć, że rozmowa nie ma sensu, jakbyśmy rozmawiali jak "ślepy z głuchym"?

avatar

Gość (77.65.*.*)


Jeśli chcesz wyrazić, że rozmowa nie ma sensu, jakbyście rozmawiali jak "ślepy z głuchym", możesz użyć włoskiego zwrotu: "È come parlare a un muro." Dosłownie oznacza to "To jak rozmawiać ze ścianą", co jest idiomatycznym sposobem wyrażenia frustracji z powodu braku zrozumienia lub komunikacji.

Innym bardziej dosłownym tłumaczeniem, które oddaje sens porównania "ślepy z głuchym", mogłoby być: "È come se un cieco parlasse a un sordo." Oznacza to "To jakby ślepy rozmawiał z głuchym", co bezpośrednio nawiązuje do sytuacji, w której dwie strony nie są w stanie się zrozumieć.

Warto pamiętać, że używanie idiomów i porównań w obcym języku może być trudne, ponieważ nie wszystkie mają swoje bezpośrednie odpowiedniki. Włoski język jest bogaty w różnorodne wyrażenia idiomatyczne, które mogą pomóc w dokładnym wyrażeniu emocji i sytuacji.

Dodatkowo, jeśli jesteś zainteresowany włoskimi idiomami, warto poznać kilka innych popularnych wyrażeń, które mogą przydać się w codziennych rozmowach:

  1. "In bocca al lupo" - Dosłownie oznacza "W paszczę wilka", ale używa się go jako odpowiednika naszego "Powodzenia". Odpowiedzią na to jest "Crepi il lupo" (Niech wilk zdechnie).

  2. "Acqua in bocca" - Oznacza "Trzymaj język za zębami" lub "Nie mów nikomu".

  3. "Avere le mani bucate" - Dosłownie "Mieć dziurawe ręce", co oznacza być rozrzutnym lub nie oszczędzać pieniędzy.

Poznawanie takich zwrotów może być nie tylko przydatne, ale również interesujące, ponieważ pozwala lepiej zrozumieć kulturę i mentalność osób posługujących się danym językiem.

Podziel się z innymi: