Jakie masz pytanie?

lub

Czy w języku angielskim istnieje wyrażenie "nic dodać, nic ująć"?

avatar

Gość (77.65.*.*)


W języku angielskim istnieje kilka wyrażeń, które są odpowiednikami polskiego "nic dodać, nic ująć". Jednym z najczęściej używanych jest "nothing to add, nothing to take away", które dosłownie tłumaczy polskie wyrażenie. Jednak bardziej naturalnym i powszechnie używanym zwrotem w języku angielskim jest "couldn't have said it better myself" lub "spot on".

Wyrażenie "couldn't have said it better myself" jest używane, gdy zgadzamy się z kimś w stu procentach i uważamy, że dana osoba doskonale wyraziła nasze myśli. Jest to sposób na podkreślenie, że wypowiedź była tak trafna, że nie potrzebuje żadnych poprawek ani dodatków.

Z kolei "spot on" to bardziej zwięzłe wyrażenie, które oznacza, że coś jest dokładnie takie, jakie powinno być, lub że ktoś trafił w sedno. Jest to wyraz pełnej zgody i uznania dla precyzji wypowiedzi.

Warto zauważyć, że w języku angielskim istnieje wiele sposobów na wyrażenie zgody i uznania dla czyjejś wypowiedzi, a wybór odpowiedniego zwrotu zależy często od kontekstu i stylu rozmowy. To, co może być interesujące dla czytelników, to fakt, że język angielski, podobnie jak polski, jest pełen idiomów i wyrażeń, które nie zawsze mają swoje bezpośrednie odpowiedniki w innych językach. Dlatego też znajomość takich zwrotów może znacznie wzbogacić nasze umiejętności komunikacyjne i pozwolić na bardziej naturalne porozumiewanie się w języku obcym.

Podsumowując, jeśli kiedykolwiek znajdziesz się w sytuacji, w której chcesz wyrazić pełną zgodę z czyjąś wypowiedzią po angielsku, pamiętaj o tych zwrotach: "couldn't have said it better myself" i "spot on". Dzięki nim z pewnością zostaniesz zrozumiany i doceniony za swoją znajomość języka!

Podziel się z innymi: